Translation of "gavest unto" in Italian

Translations:

dato ai

How to use "gavest unto" in sentences:

That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
Fà sì che ti temano e camminino nelle tue vie per tutti i giorni della loro vita nel paese che hai dato ai nostri padri
8:40 that they may fear thee all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers.
8:40 e fa’ sì ch’essi ti temano tutto il tempo che vivranno nel paese che tu desti ai padri nostri.
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
perché ti temano durante tutti i giorni della loro vita nel paese che hai dato ai nostri padri
8:34 then hear thou in the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land that thou gavest unto their fathers.
8:34 tu esaudiscilo dal cielo, perdona al tuo popolo d’Israele il suo peccato, e riconducilo nel paese che desti ai suoi padri.
31 That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
31 affinché essi ti temano e camminino nelle tue vie tutto il tempo che vivranno nel paese che hai dato ai nostri padri.
40 That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
40 affinché essi ti temano per tutto il tempo che vivranno nel paese che hai dato ai nostri padri.
6:31 that they may fear thee, to walk in thy ways, all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers.
6:31 affinché essi ti temano e camminino nelle tue vie tutto il tempo che vivranno nel paese che tu desti ai padri nostri!
9:36 Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it.
9:36 E oggi eccoci schiavi! eccoci schiavi nel paese che tu desti ai nostri padri, perché ne mangiassero i frutti e ne godessero i beni.
8:40 That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
1RE 8:40 perche ti temano durante tutti i giorni della loro vita nel paese che hai dato ai nostri padri.
34 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
34 tu ascolta dal cielo e perdona il peccato del tuo popolo Israele, e fallo tornare nel paese che hai dato ai suoi padri.
Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
tu ascolta dal cielo, perdona il peccato di Israele tuo popolo e fallo tornare nel paese che hai dato ai suoi padri
0.94680976867676s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?